Interpretación Simultánea
Este tipo de interpretación es la más solicitada en eventos multilingües debido a que la interpretación se realiza al mismo tiempo del discurso del orador.
Los intérpretes simultáneos reciben un entrenamiento arduo y exhaustivo en cuanto a terminología y rapidez de la traducción para realizar este tipo de trabajo.
La interpretación simultánea es asistida por equipos de sonido infrarrojos, cabina, y dispositivos para que el intérprete pueda escuchar adecuada y precisamente al orador dentro de su cabina y producir el mismo discurso en otro idioma.
Es imprescindible contar con equipos confiables que puedan garantizar la transmisión del discurso al intérprete y luego la interpretación a la audiencia.
Interpretación consecutiva
Este tipo de interpretación requiere un gran entrenamiento de memoria y toma de notas. El intérprete escucha el discurso y cuando el orador se detiene, rápidamente traduce lo que ha dicho el orador en el otro idioma. Cuando el intérprete termina su intervención, el orador recién puede continuar con su discurso. A diferencia de la interpretación simultánea esta modalidad puede llegar a prolongar mucho el tiempo de disertación en un seminario.
Whispering
El susurreo o whispering es básicamente una interpretación simultánea sin sonido al oído de la persona que necesita la traducción. Se usa en reuniones o conferencias donde a lo sumo 3 personas podrán estar al lado del intérprete para escuchar su interpretación.
.
